最近发现Status-4-Evar更新了中文语言,但发现怎么看怎么纠结去www.babelzilla.org瞄了下,原来是有人弄好了zh-CN,但翻译质量....Show hovered links in:→显示缓冲中的链接在:(是悬停的链接吧?)Progress→进展(是进度条...
全文
回复(6) 2011-02-17 11:27 来自版块 - Firefox 扩展、插件、脚本和样式
表情
Cye3s翻译一般也按照习惯用语 好像悬停用的比较多吧..(2011-02-17 11:27)
fang5566hover 我一直都是翻译成鼠标悬停。。。。。。和鼠标指向类似吧,并且有停顿之意。(2011-02-17 11:27)
kmchovered翻译成悬停还是不够直观,我是看多了悬停才在脑子里自动替换为"鼠标指向"的。你看后者多好懂(2011-02-17 11:27)
fang5566之前专门到babelzilla 看过这个扩展的简体翻译,确实比较糟糕。不过没办法,在你没有说服原汉化者或管理员将你加到翻译人员清单中,你只能望洋兴叹。xmarks 对我来说就是一个例子,我曾发消息给扩展作者说原汉化人员可能不继续更新,但作者认为原汉化人员并没有跟他说要退出,所以一...(2011-02-17 11:27)
Cye3s接手就要负责嘛,至少不能机翻吧 (2011-02-17 11:27)
smoke估计是半机翻 至于翻译质量 我觉得可以让人看懂就差不多了(2011-02-17 11:27)

返回顶部