其中的Agent该如何翻译才好?http://www.chrispederick.com/work/firef ... tswitcher/
回复(4) 2005-01-08 21:40 来自版块 - Mozilla 软件中文化
表情
coolstar14User Agent 翻译成 用户代理 是比较帖切的吧. 不要只翻Agent, 如果只翻译出一个代理来, 比较容易理解为代理服务器了.(2005-01-08 21:40)
my1976翻译成“探子”“密探”“特工”,哪个更合适你自己决定罢(2005-01-08 21:40)
zhou3345要是“代理”那这个问题也太白痴了。 这是一个改变浏览器标识的插件,比如有些网站会侦测你的所用的系统,浏览器等等,这个插件允许你自行更改你向外提供的标识。这样就没有人知道你用的什么系统什么浏览器了:)(2005-01-08 21:40)
nibar“代理”这应该就是一个代理工具吧(2005-01-08 21:40)

返回顶部