阅读:9065回复:10
Tab Mix Plus 0.3 Beta 2005112001 汉化
最后一个选项卡还有一个两个小框的没有弄
因为还不清楚是干什么用的 挺久没用这个东东了,fang5566给偶看发现多了个选项卡 E文超级烂,弄了半天终于知道个大概意思了...... -------------------------------------------------------------------------------- 已经更新到 tabmix0.3b2005112001 现在上传这个已经删除了除简体以外的其它语言 因为留着也是祸害....汉化不是改语言文件的 我把SESSION译成标签组... 按我的理解它不止是能用于恢复标签. 还能当书签用,把常上的几个网页存成一组....一点即开,比较方便 11.22 |
|
1楼#
发布于:2005-11-21 03:33
文件..........
|
|
|
2楼#
发布于:2005-11-21 03:33
我觉得session翻译成会话怪怪的 还是用页面恢复代替比较明了啊 186k可以去掉多余的语言 只保留en和cn就可以了啊
|
|
|
3楼#
发布于:2005-11-21 03:33
|
|
4楼#
发布于:2005-11-21 03:33
undoclosetab和restore last session还是有区别的,undo只是其中的一个functionality,所以用页面恢复也不是很恰当.
既然很难找到一个合适的翻译,不如笼统的称为"恢复"好了 设置页面的关键词最好只用标签,窗口(大家熟悉的),因为再加一个"会话"很容易把人搞混 稍微该了一下,带问号的是我不能确定的翻译 还有我注意到你把"last session"译为"最后的会话",这样一来下拉菜单的"previous to last"就很难翻译了,我觉得分别译为"上一次""前一次"(同样去掉会话)比较好 |
|
5楼#
发布于:2005-11-21 03:33
楼上新翻译的不准确哦!!!!!!!!!!scoll position 就是滚动条的位置
|
|
|
6楼#
发布于:2005-11-21 03:33
翻译这种东西倒不一定要追求准确,更重要的是让人容易理解,让第一次接触这个扩展的人是也能够很容易上手
我也是13号安装ScrapBook的时候第一次使用TMP的,以前从来不用Tab扩展,所以我还是能够很容易站在初学者的位置来看翻译的表达能力 incidentally,scroll position也不是滚动条(scrollbar)的位置,就是滚动条(被拉到的)位置=浏览位置 |
|
7楼#
发布于:2005-11-21 03:33
对头 的确是像楼上的翻译这样才对哦!
|
|
|
8楼#
发布于:2005-11-21 03:33
出新版本了...又多了几个东西
再问一下:鼠标设置-->鼠标动作-->Mousedown on tab to select it 这个选项是什么东东.... 勾和不勾偶没发现有什么不同 |
|
9楼#
发布于:2005-11-21 03:33
选项更多了呢
|
|
|
10楼#
发布于:2005-11-21 03:33
http://tmp.garyr.net/beta%200.3/
感觉作者在走邪道啊...走邪道,不要再加功能了,否则好好的一个扩展就毁了.. mousedown on tab to select it 和上面的select tab which is pointed有些类似 但也不完全相同,前者只有在对tab进行操作时(比如拖曳)才会focus to that tab |
|