阅读:2481回复:14
firefox的大大bug: 不能選擇複製中文單字
真的很鬱悶啊,雙擊任何中文單字,會自動選擇整句話,而不是我要選的那個漢字.
IE和chrome都不會這樣...可是我好喜荒ff.... 有沒有add-on可以解決這個問題捏????我經常要查考單個漢字,真的很麻煩丫... |
|
1楼#
发布于:2010-12-07 11:58
没发现有这个问题,只有双击才会选择整句。不会拖动选择?
|
|
2楼#
发布于:2010-12-07 11:58
经常见一些标题党,标题很吸引人,其实就是很普通的问题。对于英文,双击选择单词,但是对于其它语言的文字,各个软件的处理可能不一样。LZ说的双击中文时自动选择一个句子,其实不仅仅Firefox这样,我用记事本、UltraEdit、MadEdit、EdEditor 等各种编辑软件来测试,大家都是这样,只是IE是选择单个中文字。如果LZ认为Firefox这样处理是大大bug,那么其它各种软件都有大大bug了?如果非要将它认为是bug的话,那么应该是IE有bug,因为它的处理方式和其它各个软件都不一样。
|
|
3楼#
发布于:2010-12-07 11:58
英文的word基本等效于中文的字,所以我觉得楼主的要求还算合理。
|
|
|
4楼#
发布于:2010-12-07 11:58
问题是, 需要"复制整句"的概率远远大于"复制单字", 所以这个处置完全合理.
PS: 这只楼主给我的感觉就一土鳖. ^o^ |
|
5楼#
发布于:2010-12-07 11:58
到时有时候拉黑单字之后拖拽会没反应
|
|
|
6楼#
发布于:2010-12-07 11:58
不好意思寫錯了,是雙擊.不是單擊.
IE & Google Chrome 處理中文的方式都是和英文一樣: 雙擊選擇單字. 這是比較好的處理中文的方式. openoffice採取雙擊選擇中文詞組或單字, 算是革新, 白話文是 multisyllabic, 古文是monosyllabic, 詞組的定義並不嚴格. 雙擊選擇單個漢字是最無誤的處理. 拉丁語系的文字處理從來不會雙擊選一句話, 唯獨中日文如此, 就算白話文以詞組為單位, 也實在沒進化到以句為單位. 東亞文字的處理至少在這方面和拉丁語系有差距. 如果用鼠標的話,要選擇複製內容很方便, 但不用鼠標的話, 雙擊選擇中文單字應該是基本要素. |
|
7楼#
发布于:2010-12-07 11:58
话说这个也叫bug?只能说不符合你的使用习惯罢了.
|
|
8楼#
发布于:2010-12-07 11:58
以单字作单位时单击拖放,要用句子作单位时双击拖放,很方便很实用的分工,我觉得Firefox选用的这个这种操作方式很适合滑鼠
用在touch mon或touch pad上也许会比双击选单字麻烦,不过滑鼠操控是主流,Firefox和Opera双击选句子的做法不算是错误,只能说无法照顾所有用户的习惯 |
|
9楼#
发布于:2010-12-07 11:58
雙擊都是整段文字的,從中文到英文直接的中文全部複選!~ 我認為這是合理的。單字的話我們直接選擇拖動就可以!~
|
|
10楼#
发布于:2010-12-07 11:58
双击选一个汉字不算难为,双击选一个汉字词组才算刁难...
|
|
11楼#
发布于:2010-12-07 11:58
想想看,感到不可思议,或许是我太习惯双击自动选取整句话或者整段文字了,楼主说的双击选择单个汉字,这个想法只能适合与你一样到人了,不适合大众的,理由和楼上的firefoxer说的一样:使用概率。
期待有同样兴趣的人做出一个扩展或者类似的脚本吧。 |
|
|
12楼#
发布于:2010-12-07 11:58
firefox並不是擇優選擇這種方式來處理中文.
沒有任何文字是以句為單位的. 這樣處理是一種疏忽. 以句為單位並非有意為之,而是處理象形文字時, 誤判整句話為一個單詞. 需要特殊處理才可以分割單個漢字, firefox和舊版word文字處理沒做到這一點而已. 期待update或者add-on修正這一點. |
|
13楼#
发布于:2010-12-07 11:58
要以“word”为单位的话,双击“不能选择复制中文单字”中的“中文”中间时应该自动选中“中文”这个词,你说对吗?
英文的句点并不一定是一句话的末尾,可能是省略号,可能是缩写后缀,也可能是小数点,如果说要有一种方式选中英文的一句话的话,不也是跟要选中中文的一个词一样犯难? 我只关心,我选中一个字符之后要将其拖曳要花很多运气,这问题啥时解决。 |
|
|
14楼#
发布于:2010-12-07 11:58
选择单字还有可能做到,选词估计就比较难了,中文分词还是很麻烦的
|
|