Cye3s
千年狐狸
千年狐狸
  • UID155
  • 注册日期2004-11-25
  • 最后登录2024-04-28
  • 发帖数1322
  • 经验95枚
  • 威望0点
  • 贡献值34点
  • 好评度14点
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:2008回复:6

[讨论]关于扩展本地化质量的建议....

楼主#
更多 发布于:2011-02-17 11:27
最近发现Status-4-Evar更新了中文语言,但发现怎么看怎么纠结
去www.babelzilla.org瞄了下,原来是有人弄好了zh-CN,但翻译质量....

Show hovered links in:→显示缓冲中的链接在:(是悬停的链接吧?)
Progress→进展(是进度条吧?)
还有"拓展栏"?难道台湾的朋友翻译的?

积极参加本地化本来是好事,请参加扩展本地化的同学们翻译完起码打包下XPI自己安装测试下看下效果,并结合语境做点修改吧?
保证一下翻译质量,有些词尽量和官方保持一至

大部分扩展的翻译质量是很好滴,咱zh-CN翻译数量在babelzilla也是前几名的
我很懒...
Cye3s
千年狐狸
千年狐狸
  • UID155
  • 注册日期2004-11-25
  • 最后登录2024-04-28
  • 发帖数1322
  • 经验95枚
  • 威望0点
  • 贡献值34点
  • 好评度14点
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2011-02-17 11:27
接手就要负责嘛,至少不能机翻吧
我很懒...
Cye3s
千年狐狸
千年狐狸
  • UID155
  • 注册日期2004-11-25
  • 最后登录2024-04-28
  • 发帖数1322
  • 经验95枚
  • 威望0点
  • 贡献值34点
  • 好评度14点
  • 社区居民
  • 忠实会员
2楼#
发布于:2011-02-17 11:27
翻译一般也按照习惯用语
好像悬停用的比较多吧..
我很懒...
游客

返回顶部