foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
阅读:14363回复:25

firefox 3.0b3pre简体语言包----20080108最新版(官方修正)+每夜版

楼主#
更多 发布于:2007-12-12 12:42
使用方法:将附件的文件解压,会有2个文件,复制到Firefox的chrome目录下。再到firefox的defaults目录下的pref目录里的文件firefox-l10n.js中的en-US改为zh-CN.
修改官方语言包说明:
1.修正了官方语言包对应的错误。
browser\places\places.dtd中的
<!ENTITY view.columns.accesskey "S">
应该是:
<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
2.修正整个程序中的版权时间“-2006”全部改为“-2007”。
3.修改“全部选择”和“选择全部”为“全选”
4.将“Library”翻译成“书签管理器”。
5.修改“雷区”为“Minefield".
6.修正“只能书签”为“智能书签”
RELEASE NOTICE:
A.20071212同20071211版.
B.20071213."错误控制台"增加了一个快捷键,删除了places中的两条名称。
C.20071214.修改英文包中所有的"Popup"为"Pop-up".修改右键菜单的“复制源地址”为“复制链接地址”。增加密码窗口里的两个快捷键。并重新修正“下载”窗口.(每夜版:未增加密码窗口里的两个快捷键。语言包下载在回复2中)
D.20071216.在"下载"对话框中增加"转到下载页面"。(每夜版与最新版无差异-----语言包下载在回复2中)
E.20071217每夜版同20071216。  (20071217最新版:修改了“密码”窗口的两个快捷键。删除了“下载”窗口的右键菜单“信息”。语言包见回复2中)
F.20071218每夜版同20071217最新版。(语言包见回复2中)
G.20071218最新版同20071218每夜版(nightly---每夜版)
H.20071231最新版和每夜版同20071218。(修改翻译addon为“附加组件”,library翻譯成"记录集",修改了帮助中的部分信息,修改“下载”窗口的标题为“下载管理器”。语言包在附件中提供)
I.20080102与20071231的差异:修改copyright(版权)时间至2008.
J.20080108与20080102的差异:修改了部分快捷键和修正了部分文件.语言包在回复中--24楼
附件名称/大小 下载次数 最后更新
firefox3.0B3-2008(附加組件).zip (165KB)  24 2008-04-04 07:37
firefox3.0B3-20071227(附加組件).zip (165KB)  8 2008-04-04 07:37
firefox3.0B3-1213版.zip (159KB)  13 2008-04-04 07:37
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
1楼#
发布于:2007-12-12 12:42
支持到最新版.
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
2楼#
发布于:2007-12-12 12:42
更新至20080108
附件名称/大小 下载次数 最后更新
firefox3.0B3-20080108(附加組件).zip (172KB)  21 2008-01-09 00:56
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
3楼#
发布于:2007-12-12 12:42
那我将会将addon修改成附加组件。library翻譯成"记录集"
steekid
火狐狸
火狐狸
  • UID2116
  • 注册日期2005-01-13
  • 最后登录2015-07-07
  • 发帖数206
  • 经验33枚
  • 威望0点
  • 贡献值8点
  • 好评度3点
  • 社区居民
4楼#
发布于:2007-12-12 12:42
foxfirefox:library要不翻譯成"集"吧.它的功能包含了書籤,標籤,歷史.這樣可以考慮將它翻譯成書籤歷史集.或者別的什麼集.回到原帖

这个译法倒是很新颖。:)
steekid
火狐狸
火狐狸
  • UID2116
  • 注册日期2005-01-13
  • 最后登录2015-07-07
  • 发帖数206
  • 经验33枚
  • 威望0点
  • 贡献值8点
  • 好评度3点
  • 社区居民
5楼#
发布于:2007-12-12 12:42

addon翻译成附加组件比较好.

所见略同,呵呵。之前相关的几个人协商的时候基本也倾向于翻译为附加组件,没有什么意外情况的话下一个版本应该会改为这个译法。
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
6楼#
发布于:2007-12-12 12:42
library要不翻譯成"集"吧.它的功能包含了書籤,標籤,歷史.這樣可以考慮將它翻譯成書籤歷史集.或者別的什麼集.
addon翻译成附加组件比较好.
steekid
火狐狸
火狐狸
  • UID2116
  • 注册日期2005-01-13
  • 最后登录2015-07-07
  • 发帖数206
  • 经验33枚
  • 威望0点
  • 贡献值8点
  • 好评度3点
  • 社区居民
7楼#
发布于:2007-12-12 12:42
fang5566:library翻译的时候带有“库”字比较符合原来的意思!例如书签历史库等!个人意见,仅供参考!

PS:我一直放不下的就是add-on 翻译为附加软件。
回到原帖

library的翻译仍然在权衡之中。
addon的翻译后续版本会改的。
“只能书签”的错漏也已经确认,会修正的。
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
8楼#
发布于:2007-12-12 12:42
支持到最新的20071223
傀儡师的梦
小狐狸
小狐狸
  • UID22408
  • 注册日期2007-12-23
  • 最后登录2007-12-23
  • 发帖数1
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
9楼#
发布于:2007-12-12 12:42
感谢楼主   正在下b3版的   以前升级的时候因为语言包出错  郁闷了好久
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
10楼#
发布于:2007-12-12 12:42
目前最新版与每夜版的差异:
删除 \EN-US\MOZAPPS\DOWNLOADS\downloads.dtd

<!ENTITY cmd.info.label                   "Information">
<!ENTITY cmd.info.accesskey               "i">
<!ENTITY cmd.info.commandKey              "i">

\EN-US\PASSWORDMGR\passwordmgr.properties
hidePasswordsAccessKey=H
showPasswordsAccessKey=S
修改为:
hidePasswordsAccessKey=P
showPasswordsAccessKey=P
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
11楼#
发布于:2007-12-12 12:42
add-on 翻译为附加软件?我个人觉得翻译成“附加软件”或者“附加组件”或者“附加元件”比较好,但是官方语言包里翻译的是“附加项”。还有关于library到底翻译成什么,我觉得等到它的功能真正确定后才好翻译成与库有关的词。目前个人觉得还是不改变比较好。
fang5566
管理员
管理员
  • UID3719
  • 注册日期2005-03-07
  • 最后登录2025-09-08
  • 发帖数18502
  • 经验4858枚
  • 威望5点
  • 贡献值4324点
  • 好评度1118点
  • 社区居民
  • 最爱沙发
  • 忠实会员
  • 终身成就
12楼#
发布于:2007-12-12 12:42
library翻译的时候带有“库”字比较符合原来的意思!例如书签历史库等!个人意见,仅供参考!

PS:我一直放不下的就是add-on 翻译为附加软件。
Firefox More than meets your experience
foxfirefox
千年狐狸
千年狐狸
  • UID16837
  • 注册日期2007-01-27
  • 最后登录2019-10-22
  • 发帖数1409
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
  • 社区居民
13楼#
发布于:2007-12-12 12:42
谢谢大家支持。
qpmpl
小狐狸
小狐狸
  • UID22053
  • 注册日期2007-11-28
  • 最后登录2017-09-05
  • 发帖数4
  • 经验10枚
  • 威望0点
  • 贡献值0点
  • 好评度0点
14楼#
发布于:2007-12-12 12:42
哈哈,又可以用了!!  
上一页
游客

返回顶部