15楼#
发布于:2007-12-12 12:42
add-on 翻译为附加软件?我个人觉得翻译成“附加软件”或者“附加组件”或者“附加元件”比较好,但是官方语言包里翻译的是“附加项”。还有关于library到底翻译成什么,我觉得等到它的功能真正确定后才好翻译成与库有关的词。目前个人觉得还是不改变比较好。
|
|
16楼#
发布于:2007-12-12 12:42
目前最新版与每夜版的差异:
删除 \EN-US\MOZAPPS\DOWNLOADS\downloads.dtd <!ENTITY cmd.info.label "Information"> <!ENTITY cmd.info.accesskey "i"> <!ENTITY cmd.info.commandKey "i"> \EN-US\PASSWORDMGR\passwordmgr.properties hidePasswordsAccessKey=H showPasswordsAccessKey=S 修改为: hidePasswordsAccessKey=P showPasswordsAccessKey=P |
|
17楼#
发布于:2007-12-12 12:42
感谢楼主 正在下b3版的 以前升级的时候因为语言包出错 郁闷了好久
|
|
18楼#
发布于:2007-12-12 12:42
支持到最新的20071223
|
|
19楼#
发布于:2007-12-12 12:42
|
|
20楼#
发布于:2007-12-12 12:42
library要不翻譯成"集"吧.它的功能包含了書籤,標籤,歷史.這樣可以考慮將它翻譯成書籤歷史集.或者別的什麼集.
addon翻译成附加组件比较好. |
|
21楼#
发布于:2007-12-12 12:42
所见略同,呵呵。之前相关的几个人协商的时候基本也倾向于翻译为附加组件,没有什么意外情况的话下一个版本应该会改为这个译法。 |
|
22楼#
发布于:2007-12-12 12:42
foxfirefox:library要不翻譯成"集"吧.它的功能包含了書籤,標籤,歷史.這樣可以考慮將它翻譯成書籤歷史集.或者別的什麼集.回到原帖 这个译法倒是很新颖。:) |
|
23楼#
发布于:2007-12-12 12:42
那我将会将addon修改成附加组件。library翻譯成"记录集"
|
|
24楼#
发布于:2007-12-12 12:42
更新至20080108
|
|
|
25楼#
发布于:2007-12-12 12:42
支持到最新版.
|
|
上一页
下一页